Tu traduci, noi controlliamo!
Tramite il servizio Check Traduzione individuiamo e classifichiamo gli errori presenti in una traduzione.

Check traduzione

Ti aiutiamo a “misurare” il valore di una traduzione, consegnandoti un report che riepiloga e classifica gli errori eventualmente presenti nel testo tradotto.

Il controllo viene eseguito sul testo nella lingua di arrivo raffrontandolo all’originale.

Testi di cui desideri misurare la qualità, per attività di audit interno, per dare riscontri a complaint esterni, ecc.

Check traduzione

Attraverso l’uso di un modello per il Check della traduzione come quello riportato di seguito, possiamo radiografare il testo ed individuare cosa e in che misura non abbia funzionato nella traduzione, così da procedere ad una diagnosi che permetta di migliorare la produzione futura:

 

Il report del nostro servizio Check traduzione fornisce tutti i dettagli utili a classificare la qualità di una traduzione.

 

Per prima cosa i difetti riscontrati vengono classificati in apposite categorie di errore, in modo da poter individuare la tipologia di difetti maggiormente presente nel testo. Ad esempio, dimenticare una virgola viene considerato un errore di punteggiatura, mentre dimenticare una parola dovrà, a seconda dei casi, essere considerato un errore di semplice omissione o viceversa diventare un errore di traduzione, qualora la parola dimenticata era determinante per dare senso alla frase.

Quindi viene dato un peso a ciascun errore: dimenticare l’avverbio “bene” dopo il verbo “annotare” è un errore classificabile con un punteggio sicuramente inferiore (Minor = 1) rispetto al dimenticare la negazione “non” davanti ad un verbo quale “ingerire” (Critical = 3).

Infine, viene rapportato tutto al volume del testo. 10 errori possono essere considerati un risultato disastroso in un testo di 10 parole, fisiologico in un testo di 10.000 parole, ottimo in un testo di 100.000 parole.

Utilizzando un processo di misurazione di questo tipo, i nostri clienti possono fissare dei parametri di riferimento a cui rapportare gli obiettivi di qualità per le traduzioni che acquistano o producono internamente. Ad esempio, si potrà stabilire che i punteggi tra 0 e 5 accerteranno l’eccellenza, quelli tra 5 e 10 la sufficienza, mentre quelli oltre i 20 saranno causa di irricevibilità della traduzione.

Questo servizio si rivela particolarmente utile anche in molti altri casi, come ad esempio quando si ha la necessità di contestare con precisione gli errori presenti in un testo consegnato da un’agenzia di traduzione o quando si desidera scegliere la versione migliore da usare per una campagna pubblicitaria, ma non si dispone delle risorse linguistiche in grado di effettuare questa scelta.

Approfitta del nostro servizio “Check traduzione” per individuare e classificare gli errori presenti nelle traduzioni che sei solito commissionare o produrre, così da poter capire come e dove intervenire per elevarne lo standard qualitativo!

Inviaci un campione di testo originale insieme alla corrispondente traduzione: scopri quanto è semplice, veloce ed economico interrogando il nostro Preventivo immediato!

Quanto costa?

Scopriamolo insieme!

Preventivo traduzioni on-line, semplice, immediato e…personalizzabile.

Scopriamolo insieme!

Preventivo traduzioni personalizzabile,

accurato e…rapido!

Logo

1. Scegli lingue e volume

Indica da quante parole è composto all’incirca il tuo testo e in quali lingue è stato tradotto.

Logo

2. Guarda i costi dei servizi di post traduzione

Valuta caratteristiche, costi e tempi di consegna dei vari tipi di controllo post-traduzione, per decidere quale scegliere.

Logo

3. Personalizza la tua richiesta di preventivo

Inviaci il materiale indicandoci le tue preferenze di costo, consegna, qualità, ecc. In poche ore riceverai un preventivo realizzato su misura delle tue esigenze!

Che tipo di controllo ti occorre?

I nostri servizi di post-traduzione evidenziano, rimuovono o correggono
ogni imperfezione eventualmente rimasta nel testo tradotto

Tutta la nostra esperienza al tuo servizio

Servizi di traduzione personalizzati The Foreign Friend
Servizi di traduzione personalizzati in base alle tue esigenze...
I traduttori professionisti possono garantire maggiore qualità al crescere delle loro competenze
Ben 6 diversi livelli di traduttori
Per offrire traduzioni professionali un’agenzia di traduzione deve disporre di specifiche competenze al suo interno di tipo medico, legale, turistico, finanziario.
Oltre 20 settori di specializzazione
Oltre 30 combinazioni linguistiche
Il segreto di una traduzione multilingue perfetta è la passione smisurata di The Foreign Friend per tutte le lingue e le culture del mondo
Le traduzioni tecniche impongono alle agenzie di traduzione di gestire ogni ambiente di produzione in modo diverso a seconda che si tratti di una traduzione giurata, un curriculum, un manuale o un sito web.
Oltre 10 diversi ambienti di produzione
The Foreign Friend controlla, corregge e rifinisce le traduzioni già eseguite da te o da altre agenzie di traduzione o traduttori professionisti
Controllo, correzione e rifinitura di traduzioni già eseguite
Ampia scelta di servizi di traduzione accessori ed extra
Un mondo di servizi a tua disposizione

Perché scegliere noi?

Traduzioni professionali e amicizia

Scopri tutti i vantaggi che ci rendono unici, perché solo un amico può offrirli!

Per The Foreign Friend chi acquista un servizio di traduzione deve poter personalizzare ogni singolo aspetto delle traduzioni professionali in base alle proprie esigenze.

Servizio
personalizzato

Il simbolo dimostra come The Foreign Friend leghi il concetto di traduzioni professionali di qualità a quello di esigenza concretamente soddisfatta.

Qualità
misurabile

L’icona dimostra che per The Foreign Friend è essenziale che tempi e costi della traduzione siano modulabili per garantire al cliente la soddisfazione totale di tutte le sue esigenze.

Costi e tempi
modulabili

L’icona dimostra come The Foreign Friend rinunci alle garanzie standard delle traduzioni professionali ed offra garanzie concrete di soddisfazione.

Garanzie
concrete

L’icona dimostra come The Foreign Friend consideri la riservatezza un’assoluta priorità nelle traduzioni professionali.

Riservatezza
assoluta

%
Consegne Puntuali
%
Feedback soddisfazione Clienti
%
Crescita annuale volume tradotto
%
Lavori che non abbiamo potuto accettare