I vantaggi di una Traduzione Multilingue
Una traduzione multilingue permette di accedere contemporaneamente a diversi bacini di destinatari, con la possibilità di moltiplicare esponenzialmente il numero di soggetti a cui presentare il proprio prodotto, servizio o brand.
Ogni lingua ha infatti un proprio target di popolazione mondiale, che va valutato sotto diversi aspetti, quali ad esempio il numero di madrelingua, il numero di utenti internet, il numero e la posizione degli stati in cui è diffusa quella lingua, il relativo ranking mondiale, la capacità di acquisto pro capite del popolo che adotta quella lingua e così via.
Per fare un esempio, gli utenti internet che usano il tedesco sono infinitamente inferiori rispetto al numero di internauti cinesi, ma i primi hanno una capacità di acquisto online nettamente superiore rispetto ai secondi. Il discorso andrebbe poi ulteriormente approfondito esaminando la tipologia di beni o servizi a cui può essere maggiormente interessato un determinato popolo (es. luxury e fashion per gli Emirati Arabi, metalmeccanico ed enogastronomico per la Germania, ecc.).
Traduzione multilingue in oltre 50 combinazioni linguistiche:
Un lavoro di traduzione multilingue si differenzia dai lavori che interessano una sola coppia linguistica, per la contemporanea gestione di diversi team e processi di traduzione. Non si tratta semplicemente di moltiplicare un’unica attività per il numero di lingue scelte dal cliente, ma è necessario creare strategie ad-hoc per ogni singola combinazione linguistica.
Ad esempio, la traduzione di un testo italiano verso l’arabo – che ricordiamo essere una lingua RTF (Right To Left, ovvero scritta da destra verso sinistra) – dovrà prevedere la rielaborazione del layout (impaginazione) al termine della traduzione, così come la traduzione verso il tedesco, in cui le parole hanno una lunghezza media superiore del 30% rispetto all’italiano e potrebbero quindi fuoriuscire dagli spazi originali, quali grafici a barre, illustrazioni, didascalie ecc. In altri casi, come ad esempio nella traduzione di testi per la Cina, potrebbe essere opportuno prevedere la modifica della grafica o dei colori, per adattarli in modo più efficace alle convenzioni cromatiche di quel Paese. Ancora, per esigenze di budget, il cliente potrebbe non avere interesse alla traduzione di alcuni contenuti in una determinata lingua, che viceversa preferisce siano tradotti in altre lingue.
In effetti, ogni lingua ha caratteristiche ed esigenze proprie e quasi sempre esclusive, che spesso differiscono molto anche tra una variante linguistica e l’altra: è il caso ad esempio del Portoghese, lingua ufficiale in Brasile e in Portogallo, ma con varianti tra loro molto diverse. Il segreto di una traduzione multilingue efficace risiede quindi nella vicinanza ed intimità con la cultura ed il popolo che la adotta.
Essere madrelingua è chiaramente un presupposto essenziale, ma di per sé non sufficiente: a seconda del tipo di traduzione (sito web, brochure, contratto, ecc.) e del linguaggio usato dal testo (legalese, marketing, finanziario, ecc.), bisogna poter contare su linguisti dotati di adeguate competenze e background professionale.
The Foreign Friend ha selezionato una rete di circa 3.500 traduttori professionisti residenti nei rispettivi paesi di madrelingua, grazie ai quali riesce a fornire traduzioni in oltre 50 combinazioni linguistiche. Tra queste:
Afrikaans | Chinese | German | Kirghiz | Persian | Tagalog |
Albanian | Croatian | Greek | Korean | Polish | Tajik |
Arabic | Czech | Haitian | Latin | Portuguese | Tatar |
Armenian | Danish | Hindi | Latvian | Romanian | Thai |
Azerbaijani | Dutch | Hungarian | Lithuanian | Russian | Turkish |
Bashkir | English | Icelandic | Macedoni | Serbian | Ukrainian |
Basque | Estonian | Indonesian | Malagasy | Slovak | Urdu |
Belarusian | Finnish | Irish | Malay | Slovenian | Uzbek |
Bosnian | French | Italian | Maltese | Spanish | Vietnamese |
Bulgarian | Galician | Japanese | Mongolian | Swahili | Welsh |
Catalan | Georgian | Kazakh | Norwegian | Swedish |
In quali lingue devi tradurre?
Ogni lingua ha le sue particolarità
Collaboriamo esclusivamente con professionisti madrelingua,
per garantire traduzioni multilingue di eccellente qualità!
Tutta la nostra esperienza al tuo servizio
Traduzioni professionali, tecniche e multilingue
In più, controlli post-traduzione e un mondo di servizi di traduzione on-line accessori ed extra!
Quanto costa?
Scopriamolo insieme!
Preventivo traduzioni on-line, semplice, immediato e…personalizzabile.
Indica da quante parole è composto all’incirca il tuo testo e in quali lingue vorresti tradurlo.
Valuta qualità, costi e tempi di consegna dei vari tipi di traduttore, per decidere a chi affidare il tuo testo.
Inviaci il materiale indicandoci le tue preferenze di costo, consegna, qualità, ecc. In poche ore riceverai un preventivo realizzato su misura delle tue esigenze!
Perché scegliere noi?
Traduzioni professionali e amicizia
Scopri tutti i vantaggi che ci rendono unici, perché solo un amico può offrirli!