Traduzioni italiano tedesco
La Germania è il primo partner commerciale dell’Italia in termini di esportazioni e ciò ha fatto sì che le traduzioni italiano tedesco diventassero una fra le combinazioni linguistiche al momento più richieste.
Per rispondere al meglio alle esigenze dei nostri clienti abbiamo creato numerosi team di traduttori madrelingua specializzati in traduzioni di ambito legale (principalmente contrattualistica e contenziosi), amministrativo (certificazioni, licenze, autorizzazioni, statuti), economico (bilanci, relazioni, ecc.), commerciale (corrispondenza, siti web, brochure, dépliant, magazine, ecc.) ed in una serie di settori produttivi che vanno dal metalmeccanico, al tessile fino all’enogastronomico.
Se la tua azienda ha avviato o ha intenzione di avviare rapporti commerciali con partner residenti in Germania, non esitare a contattarci: saremo lieti di mettere a tua disposizione tutte le nostre miglior risorse o a costruire team di linguisti e project manager dedicati alle tue esigenze commerciali.
Diffusione della lingua tedesca
Gli internauti di madrelingua tedesca sono circa 84 milioni (3%) il che rende il tedesco la decima lingua per diffusione in Internet.
Anche nella classifica delle lingue più parlate al mondo il tedesco occupa il decimo posto, con i suoi 85 milioni di madrelingua sparsi in 26 stati del mondo. Il tedesco è attualmente la lingua madre più parlata in Europa ed è riconosciuto istituzionalmente come lingua ufficiale in Germania, Austria, Svizzera e Liechtenstein, ma sono numerosissime le comunità di lingua tedesca sparse in diversi paesi del mondo, in particolare in Africa, Nord America e Sud America.
In Italia il tedesco è riconosciuto come lingua ufficiale provinciale, insieme all’italiano, in Alto Adige e in Friuli-Venezia Giulia.
Caratteristiche della lingua tedesca
Le traduzioni italiano tedesco presentano numerose complessità dovute alle caratteristiche della lingua: una fra tutte, la particolare lunghezza delle parole che spesso obbliga a riorganizzare completamente l’impaginazione dei testi.
Noto per la sua particolare difficoltà di apprendimento, il tedesco usa tre generi per i sostantivi (maschile, femminile e neutro) che vengono declinati in 4 casi, a seconda del “ruolo” che le parole assumono nella frase. E a proposito di parole, il vocabolario tedesco conta centinaia di migliaia di parole in più rispetto a quello italiano e spesso la loro traduzione risulta complessa per assenza di “significanti” corrispondenti.
La costruzione sintattica è particolare e segue regole, molto diverse da quelle italiane. A complicare ulteriormente le cose a chi desidera maneggiare questa lingua senza averla appresa in età prescolare, si aggiungono le difficoltà della pronuncia, caratterizzata da suoni particolarmente duri e difficili da riprodurre per un non madrelingua.
Quanto costa?
Scopriamolo insieme!
Preventivo traduzioni on-line, semplice, immediato e…personalizzabile.
Indica da quante parole è composto all’incirca il tuo testo e in quali lingue vorresti tradurlo.
Valuta qualità, costi e tempi di consegna dei vari tipi di traduttore, per decidere a chi affidare il tuo testo.
Inviaci il materiale indicandoci le tue preferenze di costo, consegna, qualità, ecc. In poche ore riceverai un preventivo realizzato su misura delle tue esigenze!
In quali lingue devi tradurre?
Ogni lingua ha le sue particolarità
Collaboriamo esclusivamente con professionisti madrelingua,
per garantire traduzioni multilingue di eccellente qualità!
Tutta la nostra esperienza al tuo servizio
Traduzioni professionali, tecniche e multilingue
In più, controlli post-traduzione e un mondo di servizi di traduzione on-line accessori ed extra!
Perché scegliere noi?
Traduzioni professionali e amicizia
Scopri tutti i vantaggi che ci rendono unici, perché solo un amico può offrirli!